Tecnologia e tradição: o processo criativo da JADERALMEIDA
A marca JADERALMEIDA constrói sua identidade a partir de um equilíbrio delicado entre tecnologia de ponta e a tradição do feito à mão. Uma combinação que revela uma filosofia de trabalho em que cada detalhe importa e a excelência é o horizonte a ser atingido.
The JADERALMEIDA brand builds its identity on a delicate balance between cutting-edge technology and the tradition of handcraft. A combination that reveals a working philosophy in which every detail matters and excellence is the horizon to be achieved.
A partir do design como elemento integrador, a marca JADERALMEIDA acredita que, para criar peças com individualidade e capazes de resistir à passagem do tempo, é essencial equilibrar tecnologia e tradição manual. Cada novo produto representa um desafio e uma oportunidade de refinamento, incentivando a adição de novas camadas de complexidade.
With design as an integrative element, the JADERALMEIDA brand holds that, to create pieces with individuality and the ability to endure over time, it is essential to balance technology with manual tradition. Each new product represents both a challenge and an opportunity for refinement, encouraging the addition of new layers of complexity.
.

.
Cada mão que trabalha nessas peças transmite a energia humana, sua história e seu legado, conferindo aos produtos uma alma única e um valor que vai além da materialidade. Cálculos computadorizados garantem precisão no modelamento e corte da madeira, mas é o toque final dos artesãos, com sua expertise, que suaviza as arestas, conferindo o toque e o conforto desejados.
Each hand that works on these pieces conveys human energy, its history and its legacy, granting the products a unique soul and a value that goes beyond materiality. Computerized calculations ensure precision in the shaping and cutting of the wood, but it is the final touch of the artisans, with their expertise, that softens the edges, delivering the desired tactility and comfort.
O cenário impressiona tanto pelo vigor tecnológico, com maquinários de última geração capazes de garantir precisão milimétrica, quanto pelo espaço reservado à presença humana. Cada peça passa, inevitavelmente, por mãos que ajustam, conferem e finalizam o que nenhuma máquina é capaz de replicar: a sensibilidade.
The setting is striking both for its technological vigor—with state-of-the-art machinery capable of ensuring millimetric precision—and for the space reserved for human presence. Each piece inevitably passes through hands that adjust, inspect, and complete what no machine can replicate: sensitivity.
.



.
O local e o global, o artesanal e o tecnológico, o humano e o mecânico: tudo se equilibra em composições precisas, e revelam a força de uma indústria que compreende o design como cultura. Assim, do esboço à execução, do gesto à forma, JADERALMEIDA reafirma sua posição como uma das mais relevantes indústrias de design contemporâneo, celebrando não apenas a excelência de seu produto final, mas todo o processo que o sustenta.
The local and the global, the artisanal and the technological, the human and the mechanical: everything is balanced in precise compositions, revealing the strength of an industry that understands design as culture. Thus, from sketch to execution, from gesture to form, JADERALMEIDA reaffirms its position as one of the most relevant industries in contemporary design, celebrating not only the excellence of its final product but the entire process that sustains it.
Participe com seu comentário