Refúgios de Conforto
O design não existe de maneira independente. Ele é produto das necessidades e da consciência de uma época, é reflexo de suas possibilidades técnicas e é condicionado por uma longa cadeia de fatores, que vai do ímpeto de quem desenha à satisfação de quem usa. Formando o substrato de nossas criações estão boas doses de pensamento, pesquisa, teste, dedicação da equipe e, claro, muita paixão.
Design does not exist independently. It is a product of the needs and awareness of an era, it reflects its technical possibilities and it is conditioned by a long chain of factors, ranging from the impetus of those who draw to the satisfaction of those who use it. Forming the substrate of our creations are good doses of thought, research, testing, team dedication and, of course, a lot of passion
Em 2020, acrescentando à coleção Living de SOLLOS. jaderalmeida, os refúgios de conforto tais como o sofás MET – com suas curvas escultóricas, volumes orquestrados, leveza e sinuosidade – em conjunto aos modulares MODE, AIR, BASS e DINN evidenciaram a versatilidade, a primazia na confecção e as corretas proporções.
In 2020, adding to the Living collection by SOLLOS. jaderalmeida, the comfort refuges such as the MET sofas – with their sculptural curves, orchestrated volumes, lightness and sinuosity – together with the MODE, AIR, BASS and DINN modules showed the versatility, the primacy in the making and the correct proportions.
AIR é um sofá instigante, versátil e belo. Sua estrutura e solução construtiva permitem que ele seja particionado para facilitar o transporte. A configuração pode ser tradicional ou composta. Chamamos a atenção para as possibilidades de acabamentos. É possível empregar revestimentos distintos e integrá-las a soluções de mesas, nichos, porta objetos e luminárias.
AIR is an exciting, versatile and beautiful sofa. Its structure and constructive solution allow it to be partitioned to facilitate transport. The configuration can be traditional or composite. We draw attention to the possibilities of finishing. It is possible to employ different coverings and integrate them with solutions for tables, niches, object holders and lamps.
Em DINN, BASS e MODE, as formas básicas, despidas de qualquer ostentação ou supérfluo constituem as linhas construtivas desses modelos de sofá. Toda a atenção está voltada para as proporções e para o conforto que são oferecidos ao usuário. Composições de diferentes densidades de espumas garantem sofás adequados à diversas possibilidades de ambientes e usos.
In DINN, BASS and MODE, the basic shapes, stripped of any ostentation or superfluous, constitute the constructive lines of these sofa models. All attention is focused on the proportions and comfort that are offered to the user. Compositions of different foam densities guarantee sofas suitable for different possibilities of environments and uses.
Em MET vemos mais do que conforto e adequação, mas o resultado de um intenso processo de desenvolvimento. Isso certamente diz respeito a forte aliança do designer com a indústria, abordado na citação da curadora e crítica de design Adélia Borges para o anuário de 2017. “A integração entre designer e indústria leva a uma situação extremamente favorável. O designer passa a conhecer em profundidade todas as possibilidades técnicas oferecidas pela indústria, então pode projetar dentro de parâmetros que lhe permitem explorar ao máximo essas possibilidades. Em vários casos se vê que os projetos do Jader tiram partido disso, e chegam até o limite em que um processo ou um material podem ir no favorecimento de uma linguagem.”
In MET we see more than comfort and fitness, but the result of an intense development process. This certainly relates to the designer’s strong alliance with industry, addressed in the quote by curator and design critic Adélia Borges for the 2017 SOLLOS. yearbook review. “The integration between designer and industry leads to an extremely favorable situation. The designer comes to know in depth all the technical possibilities offered by the industry, so he can design within parameters that allow him to exploit these possibilities to the maximum. In many cases it is seen that Jader projects take advantage of this, and reach the limit where a process or material can go in favor of a language.”
Participe com seu comentário